Job 1:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij had dit nog maar net gezegd, toen er een andere knecht kwam. Hij zei: "De bliksem is ingeslagen. Alle schapen en knechten zijn verbrand. Ik ben de enige die het heeft overleefd en het u kan vertellen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terwijl deze nog sprak, kwam er een ander en zei: Het vuur van God viel neer uit de hemel en ontbrandde tegen de schapen en de knechten, en verteerde ze; en ík ben maar als enige ontkomen om het u te vertellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terwijl deze nog sprak, kwam een ander en zeide: Het vuur Gods viel van de hemel en verbrandde de schapen en de knechten en verteerde ze; ik alleen maar ben ontkomen om het u aan te zeggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog was hij niet uitgesproken, of een tweede kwam binnen en riep: De bliksem is uit de hemel geslagen, en heeft uw kudde met de herders verbrand en verteerd; ik alleen ben ontsnapt, en kom het u melden!
Dutch 2007 (HTB)
Hij was nog niet uitgesproken of daar kwam nog een boodschapper. Die vertelde: "Het vuur van God is uit de hemel naar beneden gevallen en heeft al uw schapen en de herders verbrand! Ik ben de enige, die in leven is gebleven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nog voordat hij uitgesproken was, kwam een volgende, die zei: "Er viel vuur van God uit de hemel neer en trof de schapen en de knechten. Ze zijn allemaal verbrand. Ik ben de enige die het heeft overleefd en het u kan komen zeggen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl hij nog sprak, kwam er een ander en zei: “Vuur van GOD viel uit de hemel en verbrandde de schapen en geiten en de knechten en het verteerde hen. Alleen ik ben ontkomen om het u te zeggen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij was nog niet uitgesproken of daar kwam nog een boodschapper. Die vertelde: ‘De bliksem heeft al uw schapen en de herders getroffen en verbrand! Ik ben de enige die in leven is gebleven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als deze nog sprak, zo kwam een ander, en zeide: Het vuur Gods viel uit den hemel, en ontstak onder de schapen en onder de jongeren, en verteerde ze; en ik ben maar alleen ontkomen, om het u aan te zeggen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als deze nog sprak, zo kwam een ander, en zeide: Het vuur Gods viel uit den hemel, en ontstak onder de schapen en onder de jongeren, en verteerde ze; en ik ben maar alleen ontkomen, om het u aan te zeggen.