Job 10:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn ellende wordt steeds groter. U jaagt op mij als een leeuw die op jacht is. U valt me aan en laat zien hoe machtig U bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als mijn hoofd zich opheft, jaagt U op mij als een felle leeuw; U keert terug en betoont U wonderlijk tegenover mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zou het zich verheffen, dan zoudt Gij als een leeuw jacht op mij maken, en uw wondermacht tegen mij opnieuw tonen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hief ik het op, Gij zoudt jacht op mij maken, als een luipaard, Mij telkens uw wondere macht laten voelen,
Dutch 2007 (HTB)
Als ik met opgeheven hoofd zou rondlopen, springt U als een leeuw op mij en toont Uw geweldige overmacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hef ik mijn hoofd op, dan jaagt U als een leeuw op mij, om mij opnieuw uw wonderbare macht te tonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verhef ik mij, dan jaagt U op mij als een brullende leeuw, en keert U Zich steeds weer verrassend tegen mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik met opgeheven hoofd zou rondlopen, springt U als een leeuw op mij en toont uw geweldige overmacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij verheft zich; gelijk een felle leeuw jaagt Gij mij; Gij keert weder en stelt U wonderlijk tegen mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij verheft zich; gelijk een felle leeuw jaagt Gij mij; Gij keert weder en stelt U wonderlijk tegen mij.