Job 10:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft mij met uw eigen handen gemaakt. Maar diezelfde handen doen mij nu zoveel pijn! U vernietigt me!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw handen hebben mij gevormd en gemaakt. Zij zijn beide om mij heen, en U verslindt mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw handen hebben mij gewrocht en gevormd, geheel en volledig; en wilt Gij mij in het verderf storten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw eigen handen hebben mij gevormd en gewrocht, En nu zoudt Gij me weer gaan vernielen?
Dutch 2007 (HTB)
U hebt mij gemaakt, maar toch vernietigt U mij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uw handen die mij hebben gemaakt en gevormd, verwonden mij nu en U vernietigt mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uw handen hebben mij gevormd en gemaakt, zij zijn beide tezamen om mij heen, en nu verslindt U mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt mij gemaakt, maar toch vernietigt U mij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw handen doen mij smart aan, hoewel zij mij gemaakt hebben, te zamen rondom mij zijn zij, en Gij verslindt mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw handen doen mij smart aan, hoewel zij mij gemaakt hebben, te zamen rondom mij zijn zij, en Gij verslindt mij.