Job 11:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zul je al je ellende vergeten. Al je verdriet zal wegstromen als water.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voorzeker, jíj zult de moeite vergeten, je zult er net zomin aan denken als aan water dat langsgestroomd is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, dan zult gij de moeite vergeten, eraan denken als aan water dat is weggevloeid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, dan zult ge de ellende vergeten, Er aan denken als aan water, dat voorbij is gestroomd;
Dutch 2007 (HTB)
Alleen dan zul je de ellende kunnen vergeten. Dat alles zal dan tot het verleden behoren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al je ellende zul je vergeten, het zal voor je zijn als water dat voorbij is gestroomd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jij zult de ellende vergeten, en er net zo min meer aan denken, als aan wateren die voorbijgestroomd zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen dan zul je de ellende kunnen vergeten. Dat alles zal dan tot het verleden behoren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.