Job 11:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar met de mensen die zich niets van God aantrekken, zal het slecht aflopen. Ze zijn wanhopig: er is geen uitweg meer. Het enige wat ze kunnen verwachten, is de dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de ogen van de goddelozen zullen bezwijken, voor hen is de mogelijkheid tot ontvluchten verloren. Het uitblazen van de ziel is hun enige hoop.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de ogen der goddelozen zullen versmachten, elke toevlucht is hun afgesneden, wat zij te verwachten hebben, is het uitblazen van de adem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl de ogen der bozen versmachten: Want die blijven van iedere toevlucht verstoken, Hun enige hoop is hun laatste zucht!
Dutch 2007 (HTB)
Maar voor de goddelozen zal er geen ontsnappingsmogelijkheid zijn; hun enige vooruitzicht is de dood."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de ogen van de goddelozen zullen bezwijken, voor hen zal er geen enkele uitweg zijn. De laatste adem uitblazen – dat is hun enige hoop.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de ogen van de boosdoeners zullen uitdoven, elke vluchtweg zal hen afgesneden worden, zij zullen ernaar verlangen om de laatste adem uit te blazen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de goddelozen zullen niet kunnen ontsnappen, hun enige vooruitzicht is de dood.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.