Job 12:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze tasten rond in het donker, ronddwalend alsof ze dronken zijn. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij tasten rond in de duisternis, waar geen licht is; Hij doet hen ronddwalen als een dronkaard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij tasten rond in lichtloze duisternis, en Hij doet hen dwalen als een beschonkene.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze tasten rond in het duister, zonder licht, Hij laat hen ronddolen als beschonkenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij tasten rond in het duister, waar geen licht is, Hij doet hen dwalen als dronkaard s.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.