Job 12:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik ben ook niet dom. Ik weet net zoveel als jullie. Jullie vertellen mij heus niets nieuws.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb ook een hart net als jullie, ik zwicht niet voor jullie; wie weet zulke dingen niet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook ik heb verstand, zo goed als gij, ik doe voor u niet onder; aan wie zijn zulke dingen niet bekend?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
Dutch 2007 (HTB)
Maar ik weet ook wel het een en ander; ik ben echt niet minder dan jullie. De dingen die jullie hebben gezegd, zijn zo algemeen dat iedereen mij die wel kan vertellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik heb ook verstand, ik doe beslist niet voor jullie onder. Deze gedachten – wie kent ze niet?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb ook verstand net als jullie, ik doe niet voor jullie onder. Wie zou dergelijke dingen niet weten?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ik weet ook wel het een en ander, ik ben echt niet minder dan jullie. De dingen die jullie hebben gezegd, zijn zo algemeen dat iedereen mij die wel kan vertellen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?