Job 12:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar slechte mensen en misdadigers wonen in vrede. Mensen die God kwaad maken, leven in alle rust omdat God hun het goede geeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De tenten van de verwoesters hebben rust; wie God tergen, zijn volkomen veilig door wat God met Zijn hand toebedeelt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vredig staan de tenten der geweldenaars en veilig zijn zij die God tot toorn prikkelen, ieder die God naar zijn hand wil zetten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
Dutch 2007 (HTB)
De tenten van de rovers worden met rust gelaten en zij die God uitdagen, menen Hem de wet te kunnen voorschrijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de woningen van geweldplegers hebben rust, wie God tergen zijn veilig, doordat Gods hand hun dat toebedeelt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De tenten van de wrede veroveraars staan er goed bij, en wie God tergen, rusten op hun lauweren. Wie echter kan God bij de hand nemen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De tenten van de rovers worden met rust gelaten en zij die God uitdagen, menen Hem de wet te kunnen voorschrijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De tenten der verwoesters hebben rust, en die God tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.