Job 13:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik voel mij als een verrot stuk hout, als een door de motten aangevreten mantel. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En dat bij iemand die veroudert als iets dat verrot, als een kleed dat de motten opeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En dat bij iemand, die vergaat als vermolmd hout, als een kleed, dat de mot verteert!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
“Hij vergaat als hout, dat vermolmd is; als een kleed, dat door de mot is verteerd.” Vrij algemeen meent men, dat ook dit vers van zijn plaats is geraakt, of een latere toevoeging is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En dat bij iemand die vergaat als een rottend stuk hout, als een kledingstuk dat door de motten wordt weggevreten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
van hem die is als een vermolmd stuk hout dat wegrot, als een kleed, dat de mot opvreet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.