Job 14:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wilde wel dat U mij zou roepen. Dan zou ik U antwoorden. Wilde U maar omgaan met mij, uw maaksel!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zou roepen, en ík zou U antwoorden, U zou verlangen naar het werk van Uw handen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zoudt roepen en ik zou U antwoorden, naar het maaksel uwer handen zoudt Gij verlangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe zou ik dan antwoorden, als Gij riept Als Gij het werk uwer handen verlangend kwaamt zoeken!
Dutch 2007 (HTB)
Dan zou U mij roepen en ik zou komen; U zou het zelfs fijn vinden met Uw schepsel te spreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dat U mij zult roepen en ik U zal antwoorden, dat U zult verlangen naar mij, uw maaksel!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zou U roepen, dan zou ik U antwoorden, U zou verlangen naar het werk van uw handen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zou U mij roepen en ik zou komen, U zou het zelfs fijn vinden met uw schepsel te spreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Gij zoudt roepen, en ik U zou antwoorden, dat Gij tot het werk Uwer handen zoudt begerig zijn.