Job 14:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U overvalt een mens en het is voor altijd met hem afgelopen. U verandert zijn blijdschap in verdriet en stuurt hem weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U overweldigt hem voor altijd, en hij gaat heen; U verandert zijn gezicht en stuurt hem weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij overweldigt hem voor altijd en hij gaat heen, Gij verandert zijn gelaat en zendt hem weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij slaat hem neer, hij gaat heen voor altijd; Gij verbleekt zijn gelaat, en zendt hem weg.
Dutch 2007 (HTB)
U keert zich tegen hem en hij verdwijnt van de aarde. U geeft hem een oud en gerimpeld gezicht en stuurt hem dan weg. Hij weet nooit of zijn zonen het ver zullen brengen of dat zij falen en ten val komen. Hij weet er niets van.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U overweldigt hem en voor eeuwig is het met hem afgelopen. U verandert zijn uiterlijk en stuurt hem weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U overweldigt hem voor altijd, en hij gaat heen. U verandert zijn aanblik en zendt hem weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U keert zich tegen hem en hij verdwijnt van de aarde. U geeft hem een oud en gerimpeld gezicht en stuurt hem dan weg. Hij weet nooit of zijn zonen het ver zullen brengen of dat zij falen en ten val komen. Hij merkt het niet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.