Job 14:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Misschien gaat het heel erg goed met zijn zonen, maar hij ziet het niet. En als het slecht afloopt met zijn zonen, merkt hij daar ook niets van.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn kinderen krijgen aanzien en hij weet het niet; of zij worden veracht, en hij let niet op hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn zonen mogen tot ere komen, maar hij weet het niet; of komen zij tot lage staat, hij bemerkt niets van hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn zonen mogen worden geëerd: hij ziet het niet; Tot schande komen: hij bemerkt het niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Krijgen zijn zonen aanzien – hij weet het niet. Gaat het hun slecht – hij merkt er niets van.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ontvangen zijn kinderen eer, hij heeft er geen weet van, worden zij vernederd, hij heeft het niet in de gaten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn kinderen komen tot eer, en hij weet het niet; of zij worden klein, en hij let niet op hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn kinderen komen tot eer, en hij weet het niet; of zij worden klein, en hij let niet op hen.