Job 14:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waarom besteedt U aan zo'n onbelangrijk mens uw tijd? U begint een rechtszaak tegen mij!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, voor zo iemand doet U Uw ogen open, en U brengt mij met U in het gericht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En op zulk een vestigt Gij nog uw oog; Gij daagt mij voor U in het gericht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En op zo een vestigt Gij uw oog, En daagt Gij voor uw gericht!
Dutch 2007 (HTB)
Moet U op die kwetsbare mens Uw blik richten en hem ter verantwoording roepen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En op zo'n nietig mens vestigt U uw volle aandacht, U begint een rechtsgeding tegen mij!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toch richt U uw ogen op hem, en U brengt mij in een rechtszaak met U zelf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Moet U op die kwetsbare mens uw blik richten en hem ter verantwoording roepen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nog doet Gij Uw ogen over zulk een open; en Gij betrekt mij in het gericht met U.