Job 14:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
komen er weer blaadjes aan als hij water ruikt. Er groeien weer takjes uit als bij een jonge plant.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
bij het ruiken van water zal hij weer uitlopen, en maakt hij weer een twijg, zoals een plant.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan bot hij weer uit, zodra hij water ruikt, en schiet twijgen als een jonge plant.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij bot weer uit, zodra hij het water maar ruikt, Schiet takken als een jonge plant.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zodra hij water ruikt, loopt hij weer uit en krijgt hij weer twijgen als een jonge plant.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
hij zal weer opschieten als hij water ruikt, weer tak ken voortbrengen als een jonge plant.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.