Job 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo iemand schrikt van elk geluid. En als hij geen enkel kwaad verwacht, wordt hij plotseling overvallen door een vijand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het geluid van angstaanjagende dingen klinkt in zijn oren; zelfs tijdens de vrede komt de verwoester naar hem toe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schrikwekkende geluiden klinken in zijn oren, in volle vrede overvalt hem de verwoester.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Schrikgeluiden treffen zijn oren, In volle vrede stormt de plunderaar op hem af.
Dutch 2007 (HTB)
Hij wordt geplaagd door angstaanjagende geruchten en wanneer hij eindelijk rust heeft, wordt hij aangevallen door rovers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het geluid van verschrikkingen klinkt hem in de oren, wanneer alles vredig is, overvalt de verwoester hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het geluid van verschrikkingen klinkt in zijn oren. Zelfs in een tijd van vrede overvalt hem de verwoester.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wordt geplaagd door angstaanjagende geruchten en wanneer hij eindelijk rust heeft gevonden, wordt hij aangevallen door rovers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.