Job 15:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij woont in verwoeste steden, in huizen waar niemand meer woont en die helemaal in puin liggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij bewoont verwoeste steden, huizen waarin niemand meer woont, bestemd om een puinhoop te worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hij heeft zich in verwoeste steden gevestigd, in huizen, waarin men niet mocht wonen, die bestemd waren puinhopen te blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom vestigt hij zich in verwoeste steden, In onbewoonbare huizen, die tot puin zijn vervallen;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal wonen in verwoeste steden, in huizen waar niemand meer woont en die tot puinhopen vervallen zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij woont in steden die met de grond gelijk gemaakt zijn, in huizen waarin men niet meer woont, die gedoemd zijn om in puin hopen te veranderen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.