Job 16:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen lachen me uit en slaan me in mijn gezicht. Ze zijn als één man tégen mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij sperren hun mond tegen mij open; smadelijk slaan zij mij op de kaak; zij komen allen samen tegen mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Men spert de mond tegen mij op, onder schimp slaat men mij op de kaken, men verzamelt zich als één man tegen mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hun monden tegen mij opensperren, Smadelijk mij op de wangen slaan, Als één man tegen mij optrekken!
Dutch 2007 (HTB)
De mensen bespotten me en lachen mij uit; minachtend slaan zij mij op mijn kaak. Allemaal spannen ze tegen mij samen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De mensen lachen luid over mij, slaan mij honend in mijn gezicht, ze leven zich met elkaar op mij uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij sperren hun mond tegen mij open, zij slaan mij smadelijk op mijn kaak, samen nemen zij het tegen mij op.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen bespotten me en lachen mij uit, minachtend slaan zij mij in mijn gezicht. Allemaal spannen ze tegen mij samen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.