Job 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ziekte vreet zijn huid weg, vreet aan zijn armen en benen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De eerstgeborene van de dood zal de stukken van zijn huid verteren, zijn ledematen zal hij verteren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De eerstgeborene van de dood vreet de stukken van zijn huid weg, vreet zijn leden af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn huid wordt door ziekte verteerd, De eersteling van de dood slokt zijn leden op.
Dutch 2007 (HTB)
Het onheil vreet aan zijn huid. De dood zal hem verslinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De eerstgeborene van de dood vreet zijn huid weg, vreet aan zijn armen en benen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn lichaamsdelen worden verteerd, zijn lichaams delen worden door een dodelijke ziekte verteerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het onheil vreet aan zijn huid, de dood zal hem verslinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.