Job 18:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand weet later nog dat hij heeft bestaan. Niemand op straat heeft het nog over hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De gedachtenis aan hem zal van de aarde vergaan, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn nagedachtenis vergaat van de aardbodem, zijn naam wordt op straat niet meer genoemd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn gedachtenis verdwijnt uit het land, Zelfs in de steppe heeft hij geen naam.
Dutch 2007 (HTB)
Elke herinnering aan zijn aardse bestaan zal verdwijnen; niemand van zijn landgenoten zal zich hem herinneren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De herinnering aan hem zal van de aarde verdwijnen, niemand op straat kent nog zijn naam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De herinnering aan hem zal van de aarde verdwijnen, hij zal geen naam meer hebben op de straten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Elke herinnering aan zijn aardse bestaan zal verdwijnen, niemand van zijn landgenoten zal zich hem herinneren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.