Job 18:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zal geen zoon en zelfs geen neef hebben door wie zijn naam zal blijven bestaan. Er zal niemand van zijn familie in zijn huis overblijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zal geen zoon of kleinzoon hebben onder zijn volk, en niemand zal in zijn woning overblijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zal telg noch spruit hebben onder zijn volk, en niemand zal overblijven in het oord, waar hij vertoeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft onder zijn volk geen kroost, geen geslacht, In zijn woonplaats geen, die hem rest.
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft geen kinderen, geen afstammelingen onder zijn volk, geen enkele overlevende op de plaats waar hij eens woonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geen zoon of neef zal hij nog hebben, van zijn familie blijft niemand over.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal geen nakomeling of afstammeling hebben onder zijn volk, er zal niemand in zijn woningen overblijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft geen kinderen, geen afstammelingen onder zijn volk, geen enkele overlevende op de plaats waar hij eens woonde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.