Job 19:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Werden mijn woorden maar voor eeuwig opgeschreven, met een ijzeren stift en gesmolten lood in steen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Werden ze maar met een ijzeren griffel en lood voor eeuwig in een rots uitgehakt!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
met een ijzeren stift in lood werden gegrift, voor eeuwig gehouwen in een rots!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Met een stift van ijzer en lood Voor eeuwig op een rots gegrift:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Werden ze maar voor eeuwig met een ijzeren stift in een rots gegraveerd en met lood gevuld!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Werden ze maar met een ijzeren griffel en lood voor eeuwig in een rots gegraveerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat zij met een ijzeren griffie en lood voor eeuwig in een rots gehouwen wierden!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat zij met een ijzeren griffie en lood voor eeuwig in een rots gehouwen wierden!