Job 19:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik schreeuw het uit: "Help me!" Maar ik krijg geen antwoord. Ik roep om hulp, maar niemand komt voor mij op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, ik roep: Geweld! maar ik krijg geen antwoord; ik roep om hulp, maar er is geen recht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, ik schreeuw: Geweld! Maar ik krijg geen antwoord. Ik roep om hulp, maar er is geen recht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, ik roep: "Geweld!" maar vind geen verhoring, Ik roep om hulp: mij geschiedt geen recht!
Dutch 2007 (HTB)
Ik roep wel om hulp, maar Hij hoort mij niet. Ik schreeuw, maar een rechtvaardige behandeling krijg ik niet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik schreeuw het uit: "Het is oneerlijk!" maar niemand luistert, ik schreeuw om hulp, maar krijg geen gerechtigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, ik roep: ‘Geweld!’, maar ik krijg geen antwoord, ik roep om hulp, maar er is geen recht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik roep wel om hulp, maar Hij hoort mij niet. Ik schreeuw, maar een rechtvaardige behandeling krijg ik niet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, ik roep, geweld! doch word niet verhoord; ik schreeuw, doch er is geen recht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, ik roep, geweld! doch word niet verhoord; ik schreeuw, doch er is geen recht.