Job 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Opnieuw was er een dag dat de engelen bij de Heer kwamen en vóór Hem gingen staan. De duivel was ook gekomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Opnieuw was er een dag, toen de zonen van God kwamen om hun opwachting te maken bij de HEERE, dat ook de satan in hun midden kwam om zijn opwachting te maken bij de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op zekere dag kwamen de zonen Gods om zich voor de HERE te stellen, en onder hen kwam ook de satan om zich voor de HERE te stellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weer gebeurde het op zekere dag, dat de zonen Gods voor Jahweh verschenen, en dat ook de satan zich in hun midden bevond, en voor Jahweh stond.
Dutch 2007 (HTB)
De engelen (A) verschenen opnieuw voor de HERE en satan was er ook weer bij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Opnieuw was er een dag dat de zonen van God bij de Heer*** hun opwachting maakten. Opnieuw maakte met hen ook de satan zijn opwachting bij de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op een dag kwamen de zonen van GOD om zich voor de HEERE op te stellen. Onder hen kwam ook de satan om zich voor de HEERE op te stellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De engelen verschenen opnieuw voor de Here en Satan was er ook weer bij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wederom was er een dag, als de kinderen Gods kwamen, om zich voor den HEERE te stellen, dat de satan ook in het midden van hen kwam, om zich voor den HEERE te stellen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wederom was er een dag, als de kinderen Gods kwamen, om zich voor den HEERE te stellen, dat de satan ook in het midden van hen kwam, om zich voor den HEERE te stellen.