Job 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei zijn vrouw tegen hem: "Blijf je nu nog steeds God dienen? Laat God toch zitten en sterf!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei zijn vrouw tegen hem: Houd je nog steeds vast aan je vroomheid? Zeg God vaarwel en sterf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide zijn vrouw tot hem: Volhardt gij nog in uw vroomheid? Zeg God vaarwel en sterf!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
viel zijn vrouw tegen hem uit: Volhardt ge ook nu nog in uw deugd? Blijf God dan zegenen, en sterf!
Dutch 2007 (HTB)
Zijn vrouw zei tegen hem: "Blijf je nog steeds zo gelovig, ondanks alles wat je moet meemaken? Keer God toch de rug toe!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei zijn vrouw tegen hem: "Wil je nu nog steeds onberispelijk zijn? Vervloek God toch en sterf!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn vrouw zei tegen hem: “Houd je nog steeds vast aan je oprechtheid? Zeg GOD vaarwel en sterf!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn vrouw zei tegen hem: ‘Blijf je nog steeds zo gelovig, ondanks alles wat je moet meemaken? Vervloek God toch en sterf!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide zijn huisvrouw tot hem: Houdt gij nog vast aan uw oprechtigheid? Zegen God, en sterf.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide zijn huisvrouw tot hem: Houdt gij nog vast aan uw oprechtigheid? Zegen God, en sterf.