Job 20:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn zonen moeten zelfs bij arme mensen gaan bedelen. Want met eigen handen heeft hij al zijn [oneerlijk verdiende] geld terug moeten geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn kinderen proberen bij de armen in de gunst te komen; en zijn handen moeten zijn vermogen teruggeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn zonen moeten de gunst van geringen zoeken, en zijn eigen handen moeten zijn vermogen afgeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn zonen bedelen bij armen, Zijn kinderen geven zijn rijkdom af;
Dutch 2007 (HTB)
Zijn kinderen moeten bedelen bij de armen en zijn eigen handen moeten zijn rijkdom teruggeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn zonen moeten de gunst van de armen zoeken, eigenhandig moet hij zijn weelde weer afstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn zonen zullen de armen goedgunstig gezind zijn, en zo zullen zijn handen zijn vermogen weer teruggeven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn kinderen moeten bedelen bij de armen, omdat hij zijn rijkdom is kwijtgeraakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten wederuitkeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.