Job 20:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij slikt het niet gelijk in, maar zuigt er lang op, om er zo lang mogelijk van te genieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
als hij dat spaart en het niet laat varen, maar het tegen zijn gehemelte blijft houden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
al moge hij het sparen en niet prijsgeven, al moge hij het terughouden tegen zijn gehemelte –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe hij het smekt en niet doorslikt, En het tegen zijn gehemelte houdt:
Dutch 2007 (HTB)
er zacht op zuigend, bang dat de smaak zal verdwijnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
bewaart het zuinig, slikt het niet in, maar zuigt er lang op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
als hij het koestert en niet loslaat, maar het in het midden van zijn gehemelte vasthoudt,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
er zacht op zuigend, bang dat de smaak zal verdwijnen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;