Job 20:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Net zo heeft hij rijkdom opgeslokt, maar hij zal alles weer moeten uitspugen. God perst alles uit zijn maag omhoog.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft vermogen verslonden, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik verdrijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Schatten slokte hij in, maar hij moet ze weer uitspuwen, God drijft ze uit zijn buik.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij slokt schatten in, maar braakt ze uit, God drijft ze weer uit zijn buik.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal de rijkdom die hij opslokte, weer moeten uitbraken. God laat niet toe dat hij het binnenhoudt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De opgeslokte rijkdommen braakt hij weer uit, God perst ze uit zijn maag omhoog.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft rijkdom opgeslokt, maar zal die weer uitspuwen. God zal die uit zijn buik verdrijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal de rijkdom die hij opslokte, weer moeten uitbraken. God laat niet toe dat hij het binnenhoudt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.