Job 21:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze maken plezier met muziek en dans. Ze vieren vrolijk feest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij verheffen hun stem met de tamboerijn en de harp, en zij verblijden zich op het geluid van de fluit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zingen bij tamboerijn en citer, en zijn vrolijk bij de tonen der fluit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zingen bij pauken en citer, Vermaken zich bij de tonen der fluit;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zingen op muziek van tamboerijn en citer, ze vermaken zich bij fluitmuziek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij verheffen hun stem bij de tamboerijn en de lier, zij verblijden zich over het geluid van de fluit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij heffen op met de trommel en de harp, en zij verblijden zich op het geluid des orgels.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij heffen op met de trommel en de harp, en zij verblijden zich op het geluid des orgels.