Job 21:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Luister nu eens goed naar wat ik zeg. Dat zou mij troosten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Luister aandachtig naar mijn woorden, en laat dat jullie vertroostingen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Luistert nu eens goed naar mijn woord: laat dit de vertroosting zijn, die gij biedt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Luistert aandachtig naar wat ik ga zeggen; En dat uw troost zich daartoe bepale!
Dutch 2007 (HTB)
"Luister nu toch naar mij; dat zou al een hele troost zijn. Je kunt doorgaan met spotten wanneer ik ben uitgesproken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister nu eens goed naar wat ik zeg. Daarmee zouden jullie mij troosten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Luister aandachtig naar mijn woorden, mogen die jullie tot vertroostingen zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Luister nu toch naar mij, dat zou al een hele troost zijn. Je kunt doorgaan met spotten wanneer ik ben uitgesproken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoort aandachtelijk mijn rede, en laat dit zijn uw vertroostingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoort aandachtelijk mijn rede, en laat dit zijn uw vertroostingen.