Job 21:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, hij wordt aan het eind van zijn leven netjes begraven. Met zorg wordt zijn grafheuvel gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uiteindelijk wordt hij naar de graven gebracht, en men waakt over zijn grafheuvel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij wordt ten grave gedragen, en voor zijn grafheuvel draagt men zorg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij wordt ten grave gedragen, En een tombe houdt er de wacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uiteindelijk wordt hij keurig begraven, hij ligt onder zijn grafheuvel, in alle rust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal naar de graftombe gebracht worden, en over zijn grafheuvel houdt hij zelf de wacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Eindelijk wordt hij naar de graven gebracht, en is gedurig in den aardhoop.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Eindelijk wordt hij naar de graven gebracht, en is gedurig in den aardhoop.