Job 22:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het lijkt zó donker om je heen, dat je niet meer weet waar je heen moet. Je voelt je alsof je door het water wordt meegesleurd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of zie je de duisternis niet, en de vloed van water die je bedekt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of ziet gij de duisternis niet, en de watervloed die u overdekt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie je niet hoe donker het is om je heen? Straks word je door de watervloed bedolven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Of zie je de duisternis niet, de watervloed die je bedekt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.