Job 22:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat wíj bezitten, blijft bestaan. Maar alles wat zíj nog over hebben, verdwijnt als sneeuw voor de zon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, onze tegenstander wordt uitgeroeid, en het vuur verteert wat van hen over is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Waarlijk, onze tegenstanders zijn vernietigd, en het vuur heeft hun nalatenschap verteerd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
Dutch 2007 (HTB)
'Kijk, onze vijanden en hun welvaart worden vernietigd door het vuur!' Houd op met God tegen te spreken! Word het met Hem eens, dan zul je uiteindelijk rust krijgen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Worden onze tegenstanders niet verdelgd? Alles wat hun rest, gaat in vlammen op."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Onze tegenstander is vernietigd, en het vuur verteert de rest van hen!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Kijk, onze vijanden en hun welvaart worden vernietigd door het vuur!” Houd op met God tegen te spreken! Word het met Hem eens, dan zul je uiteindelijk rust krijgen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewijl onze stand niet verdelgd is, maar het vuur hun overblijfsel verteerd heeft.