Job 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensen die dorst hadden, heb je niet te drinken gegeven. Mensen die honger hadden, gaf je geen eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Aan de vermoeide gaf je geen water te drinken, en je hebt de hongerige brood onthouden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de amechtige gaaft gij geen water te drinken, de hongerige onthieldt gij brood;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
Dutch 2007 (HTB)
Je moet de dorstigen water en de hongerigen brood hebben geweigerd,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Aan wie vermoeid waren gaf je geen water, wie hongerig waren voorzag je niet van brood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan de vermoeide heb je geen water te drinken gegeven, de hongerige heb je zijn brood onthouden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je moet de dorstigen water en de hongerigen brood hebben geweigerd,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den moede hebt gij geen water te drinken gegeven, en van den hongerige hebt gij het brood onthouden.