Job 22:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je hebt je macht en je geld gebruikt om andere mensen hun grond af te nemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar was er een man met macht, voor hem was het land, en een aanzienlijk persoon woonde er.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar de man met krachtige arm, die behoorde het land, en de aanzienlijke, die woonde er,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
Dutch 2007 (HTB)
terwijl je een vooraanstaand man was, een geëerd landeigenaar!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al het land is voor de man met macht, hij woont daar als man van aanzien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar was er een machtig man, dan was het land voor hem, en een aanzienlijk mens mocht erin wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
terwijl je een vooraanstaand man was, een geëerd landeigenaar!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar was er een man van geweld, voor dien was het land, en een aanzienlijk persoon woonde daarin.