Job 24:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit de stad klinkt het gekreun van stervende mensen. Gewonden roepen er om hulp. Maar God lijkt er niets aan te doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vanuit de stad kermen mensen, en de ziel van de dodelijk gewonden schreeuwt het uit; toch beschikt God niets ongerijmds.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uit de stad stijgt het gekerm van stervenden op en roept de ziel van gewonden om hulp, doch God slaat geen acht op het gebed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uit de stad stijgt het kermen der stervenden op, En roept de ziel der gewonden om hulp; Maar God luistert niet naar hun smeken, Hùn schenkt Hij geen aandacht!
Dutch 2007 (HTB)
Het gekreun van de stervenden stijgt op uit de stad en de gewonden schreeuwen om hulp; God schenkt echter geen aandacht aan het onrecht dat hun is aangedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uit de stad klinkt het gekreun op van de mensen, gewonden schreeuwen het uit om hulp. Toch maakt God niemand verwijten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vanuit de stad klinkt het gekerm van de mannen, de ziel van de dodelijk gewonden schreeuwt het uit. Toch slaat God geen acht op de wantoestanden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het gekreun van de stervenden stijgt op uit de stad en de gewonden schreeuwen om hulp, maar God schenkt geen aandacht aan het onrecht dat hun wordt aangedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uit de stad zuchten de lieden, en de ziel der verwonden schreeuwt uit; nochtans beschikt God niets ongerijmds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uit de stad zuchten de lieden, en de ziel der verwonden schreeuwt uit; nochtans beschikt God niets ongerijmds.