Job 24:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommige mensen verzetten de grenspalen van hun gebied. Zo stelen ze grond van anderen en maken hun eigen gebied groter. Anderen stelen vee en hoeden dat voor zichzelf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er zijn mensen die grenzen aantasten; zij roven een kudde en weiden die.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er zijn er, die grensstenen verzetten, die kudden roven en ze weiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom verzetten dan de bozen de grensstenen, En beroven zij kudde en herder?
Dutch 2007 (HTB)
Er worden grenspalen verschoven, schaapskudden gestolen en geweid
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zijn schurken die grensstenen verzetten, ze roven een kudde en weiden gestolen vee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij verleggen de grenzen, zij roven een kudde en weiden die.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er worden grenspalen verschoven, schaapskudden gestolen en geweid
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij tasten de landpalen aan; de kudden roven zij, en weiden ze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij tasten de landpalen aan; de kudden roven zij, en weiden ze.