Job 24:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze nemen hulpeloze vrouwen alles af. Voor arme weduwen willen ze niets doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De onvruchtbare, die niet baart, doet hij kwaad, en voor de weduwe doet hij niets goeds.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij die een onvruchtbare, welke niet baart, uitplundert, en aan een weduwe geen gunst bewijst,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij mishandelt de onvruchtbare, haar die niet baart, En behandelt de weduwe niet goed:
Dutch 2007 (HTB)
Zij hebben namelijk kinderloze en onvruchtbare vrouwen slecht behandeld. Zij weigeren hulpbehoevende weduwen te helpen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kinderloze vrouwen buit hij uit, weduwen geeft hij geen enkele hulp,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zo ook hij die de onvruchtbare, die niet baart, kwaad doet, en de weduwe niet goed behandelt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hebben namelijk kinderloze en onvruchtbare vrouwen slecht behandeld. Zij weigeren hulpbehoevende weduwen te helpen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De onvruchtbare, die niet baart, teert hij af, en aan de weduwe doet hij niets goeds.