Job 27:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Rampen komen als een vloedgolf over hem heen. Als door een stormwind wordt hij weggerukt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verschrikkingen treffen hem als water; 's nachts zal een wervelwind hem wegnemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verschrikkingen grijpen hem aan als waterstromen, bij nacht rukt de storm hem weg;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verschrikkingen grijpen hem aan overdag, En ‘s nachts sleurt een stormwind hem weg;
Dutch 2007 (HTB)
De angst overvalt hem en de nachtelijke stormen voeren hem weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verschrikkingen slaan als een vloedgolf over hem heen. Door een nachtelijke stormwind wordt hij weggesleurd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verschrikkingen zullen hem als waterstromen overweldigen, ’s nachts zal een wervelwind hem wegrukken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De angst overvalt hem en de nachtelijke stormen voeren hem weg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.