Job 28:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
roofdieren zie je er niet, de leeuwen komen er niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De trotse jonge dieren hebben het niet betreden, geen felle leeuw is er overheen gegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de trotse dieren betreden het niet, de leeuw schrijdt er niet over.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De roofdieren betreden hem niet, De luipaard gaat er niet heen.
Dutch 2007 (HTB)
Geen enkel wild dier heeft ooit over die schatten gelopen; de leeuw heeft ze nog nooit met een klauw aangeraakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de trotse dieren komen er niet, de sterke leeuw betreedt het niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De trotse leeuwenwelpen hebben het niet betreden, de brullende leeuw is er niet overheen gegaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geen enkel wild dier heeft ooit over die schatten gelopen, de leeuw heeft ze nog nooit met een klauw aangeraakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.