Job 29:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik die gegeven had, had niemand er nog iets aan toe te voegen. Wat ik gezegd had, was genoeg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Na mijn woorden spraken zij niet opnieuw, en mijn woorden druppelden op hen neer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Na mijn woord sprak niemand meer, en mijn rede druppelde op hen neder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Had ik uitgesproken, dan nam niemand het woord, Maar mijn rede druppelde op hen neer.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik was uitgesproken, zeiden zij niets meer, want mijn woorden bevredigden hen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Na mijn woorden bleven ze zwijgen, mijn woorden druppelden op hen neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Na mijn woord spraken zij niet opnieuw, mijn woorden druppelden op hen neer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik was uitgesproken, zeiden zij niets meer, want mijn woorden bevredigden hen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Na mijn woord spraken zij niet weder, en mijn rede drupte op hen.