Job 3:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als dat niet zo geweest was, zou ik nu rustig in het graf liggen. Ik zou slapen en rust hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dan zou ik nu neerliggen en stil zijn; ik zou slapen, dan zou ik rust hebben,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zou ik nu nederliggen en stille zijn, ik zou slapen; dan zou ik rust hebben
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan lag ik nu neer, en had rust; Ik zou slapen, en door niets meer worden gestoord:
Dutch 2007 (HTB)
Was ik maar bij mijn geboorte gestorven, dan zou ik nu van de rust genieten en
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan had ik nu vredig in het graf gelegen, ik zou slapen en rust hebben,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zou ik nu immers neerliggen en stil zijn. Ik zou slapen. Dan zou er rust voor mij zijn
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Was ik maar bij mijn geboorte gestorven, dan zou ik nu van de rust genieten
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;