Job 3:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waarom ben ik niet in de buik van mijn moeder gestorven? Waarom was ik geen doodgeboren kind dat nooit het licht te zien kreeg?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of ik zou er, als een verborgen misgeboorte, niet zijn; als de kleine kinderen die het licht niet gezien hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Of waarom was ik niet als een misgeboorte, die weggestopt wordt, als kinderkens, die het licht niet aanschouwden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom werd ik niet weggestopt als een misdracht, Als kinderkens, die het licht niet aanschouwen?
Dutch 2007 (HTB)
Och, was ik maar een miskraam geweest; dan was ik als hen geweest, die het licht niet hebben gezien!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Was ik maar als een miskraam verborgen, als een baby die nooit het levenslicht zag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
of ik zou er als een weggestopte miskraam niet meer zijn, net als baby’s die het licht niet gezien hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Och, was ik maar een miskraam geweest, een kind dat nooit het levenslicht zag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of als een verborgene misdracht, zou ik niet zijn; als de kinderkens, die het licht niet gezien hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of als een verborgene misdracht, zou ik niet zijn; als de kinderkens, die het licht niet gezien hebben.