Job 30:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zou trouwens toch niets aan die mannen hebben gehad, want ze zijn hun kracht al helemaal kwijt van ouderdom.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat zou mij de kracht van hun handen ook gebaat hebben? Die is door hoge ouderdom in hen vergaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Trouwens, wat zou mij de kracht van hun handen gebaat hebben? Bij hen was de levenskracht vergaan:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wier sterke hand mij zelfs niet kan dienen, Daar al hun kracht verloren ging,
Dutch 2007 (HTB)
Trouwens, hoe zou de kracht van hun handen mij hebben kunnen helpen, nu hun levenskracht is vergaan?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat zou ik ook hebben gehad aan hun handen? Die waren hun kracht allang kwijtgeraakt!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat heb ik aan de kracht van hun handen? Door ouderdom zijn die immers versleten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Trouwens, hoe zou de kracht van hun handen mij hebben kunnen helpen, nu hun levenskracht is vergaan?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waartoe zou mij ook geweest zijn de kracht hunner handen? Zij was door ouderdom in hen vergaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waartoe zou mij ook geweest zijn de krachten hunner handen? Zij was door ouderdom in hen vergaan.