Job 30:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik roep U om hulp, maar U antwoordt mij niet. Ik sta daar, maar U kijkt niet naar me om.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik roep tot U, maar U antwoordt mij niet; ik sta daar, maar U let niet op mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik roep tot U om hulp, maar Gij antwoordt mij niet; ik sta daar, maar Gij let niet op mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik roep tot U, maar Gij antwoordt niet; Ik sta overeind, maar Gij let niet op mij.
Dutch 2007 (HTB)
Ik roep naar U, o God, maar U geeft geen antwoord. Ik sta voor U, maar U keurt mij geen blik waardig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik roep het uit tot U, maar U antwoordt mij niet. Ik sta daar, maar U kijkt niet naar mij om.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik roep tot U, maar U antwoordt mij niet, ik sta daar en U houdt de blik op mij gericht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik roep naar U, o God, maar U geeft geen antwoord. Ik sta voor U, maar U keurt mij geen blik waardig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik schrei tot U, maar Gij antwoordt mij niet; ik sta, maar Gij acht niet op mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik schrei tot U, maar Gij antwoordt mij niet; ik sta, maar Gij acht niet op mij.