Job 30:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik voel me alsof U een hevige storm op me heeft losgelaten, een storm die mij meesleurt en op mij inbeukt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U heft mij op in de wind; U laat mij erop rijden, en U laat mijn bestaan wegsmelten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij heft mij op de wind en voert mij weg en doet mij in noodweer vergaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij heft mij op, jaagt mij voort op de wind, Een noodweer lost mij in water op.
Dutch 2007 (HTB)
U geeft mij over aan een zware storm en slingert mij heen en weer in een vreselijk noodweer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U tilt mij op in de wind en hij sleurt mij mee, U vermorzelt mijn leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U tilt mij op en voert mij weg op de wind, U vervormt heel mijn gedaante.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U geeft mij over aan een zware storm en slingert mij heen en weer in een vreselijk noodweer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij heft mij op in den wind; Gij doet mij daarop rijden, en Gij versmelt mij het wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij heft mij op in den wind; Gij doet mij daarop rijden, en Gij versmelt mij het wezen.