Job 30:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze wonen in holen en rotsspleten langs drooggevallen rivieren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij gingen op de hellingen van de dalen wonen, in holen in het stof en in de rotsen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In huiveringwekkende dalen moeten zij wonen, in aardholen en rotskloven;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Lieden, die in de krochten van afgronden wonen, In aardholen en rotsen;
Dutch 2007 (HTB)
Nu houden zij zich op in uitgedroogde rivierbeddingen, in grotten en tussen de rotsen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom wonen ze langs droge rivierbeddingen, in rotsspleten en in holen in de grond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat zij in de vreselijkste dalen zouden gaan wonen, in holen van stof en in de rotsen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu houden zij zich op in uitgedroogde rivierbeddingen, in grotten en tussen de rotsen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat zij wonen zouden in de kloven der dalen, de holen des stofs en der steenrotsen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat zij wonen zouden in de kloven der dalen, de holen des stofs en der steenrotsen.