Job 31:20 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan was hij mij dankbaar voor wat ik hem gaf. Hij mocht zich warmen in één van mijn schapenvachten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
als zijn heupen mij niet gezegend hebben, omdat hij zich verwarmde met de wol van mijn schapen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
indien zijn lendenen mij niet hebben gezegend, en hij zich niet verwarmd heeft met de vacht mijner schapen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hebben zijn lendenen mij niet moeten zegenen, Werd hij niet verwarmd door de wol mijner schapen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zegende zijn lichaam mij dan niet voor wat ik hem gaf, voor de schapenvacht waarin hij zich mocht warmen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
als zijn lendenen mij nooit gezegend hebben, omdat hij door de scheerwol van mijn rammen verwarmd werd,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zijn lenden mij niet gezegend hebben, toen hij van de vellen mijner lammeren verwarmd werd;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zijn lenden mij niet gezegend hebben, toen hij van de vellen mijner lammeren verwarmd werd;