Job 31:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heb ik soms de oogst opgegeten zonder mijn arbeiders te betalen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
als ik zijn volle opbrengst gegeten heb zonder geld uit te keren, en de ziel van de pachters ervan heb laten zuchten,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
indien ik zijn opbrengst heb verteerd zonder te betalen en de ziel van zijn bezitters heb bedroefd,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Indien ik zijn vrucht heb genoten, zonder te betalen, En zijn bezitter liet zuchten:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heb ik ooit de oogst opgegeten zonder betaling, heb ik ooit zo de arbeiders tot wanhoop gebracht?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
als ik de opbrengst ervan ooit gegeten zou hebben zonder te betalen, of de ziel van zijn pachters de laatste adem had doen uitblazen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen;