Job 31:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik dat heb gedaan, mogen er van mij doornstruiken in plaats van graan op gaan groeien. Dan mag er van mij onkruid gaan groeien in plaats van koren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
laat dan in plaats van tarwe distels opkomen, en in plaats van gerst giftig onkruid! Hier eindigen de woorden van Job.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan mogen dorens voor tarwe opschieten, en onkruid voor gerst. Hier eindigen de woorden van Job.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan mogen doornen opschieten inplaats van tarwe, En stinkend onkruid inplaats van gerst! Hier eindigen de woorden van Job.
Dutch 2007 (HTB)
laten dan distels op dat land groeien in plaats van tarwe en onkruid in plaats van gerst." Met die woorden besloot Job zijn uitvoerige antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten er dan maar distels in plaats van graan op groeien, laat onkruid opkomen in plaats van gerst. Toen was Job uitgesproken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
mag er dan in plaats van tarwe een doornstruik opschieten, in plaats van gerst stinkend onkruid! Hier eindigen de woorden van Job.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
laten er dan distels op dat land groeien in plaats van tarwe en onkruid in plaats van gerst.’ Met die woorden besloot Job zijn uitvoerige antwoord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.