Job 32:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb aandachtig naar jullie geluisterd, maar niemand van jullie kon Job overtuigen. Niemand van jullie had een goed antwoord op wat Job heeft gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb op jullie gelet, en zie, er is niemand die Job kon overtuigen, niemand van jullie die zijn woorden beantwoordde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb u mijn aandacht gewijd, maar zie, niemand weerlegde Job, niemand uwer beantwoordde zijn redeneringen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heb ik u al mijn aandacht gewijd. Maar zie, niemand van u heeft Job weerlegd, Niemand zijn betoog beantwoord!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb aandachtig naar jullie geluisterd, maar geen van jullie kon Job overtuigen, geen van jullie wist zijn argumenten te weerleggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb goed op jullie gelet, en zie, er was niemand die Job kon overtuigen, die op zijn woorden antwoord kon geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als ik nu acht op u gegeven heb, ziet, er is niemand, die Job overreedde, die uit ulieden zijn redenen beantwoordde;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als ik nu acht op u gegeven heb, ziet, er is niemand, die Job overreedde, die uit ulieden zijn redenen beantwoordde;